台韓都愛喝스타벅스StarBucks(生字輕鬆記)

現在台灣上班族、學生可以說是人手一杯StarBucks,韓國也不例外!!
在韓國StarBucks也是學生、上班族每天必喝!!

~一開始我還搞不懂一杯100多元的咖啡,怎麼會有那麼多人要喝,但後來發現還挺好喝的,套一句星巴克創辦人的話,星巴克不只是賣一杯咖啡而已,而是賣一種氣氛!!~
喝起來還挺有FEEL的~

不過在韓國的StarBucks招牌並不是寫英文哦!!而是韓文的스타벅스!!
(這應該是亞洲星巴克唯一招牌是寫自己的語言吧~)
韓國스타벅스的價位跟台灣差不多,大概每杯貴個10~20元台幣不等,可能是因為物價有差吧!!

不過還是覺得台灣StarBucks最讚!!因為最近有促銷活動,去便利商店購買任一杯星巴克發現系列,憑發票還可以去星巴克換現煮的每日咖啡,花45元可以喝兩次星巴克,呵~
貪小便宜的我也買了不少!!

最近韓國星巴克也在推銷便利商店賣的星巴克發現系列,剛還有看到韓國版的廣告,不過只有台灣有送咖啡哦!!
呵~

韓國스타벅스
www.istarbucks.co.kr 

台灣星巴克
http://www.starbucks.com.tw/

生字:
스타벅스(StarBucks英文翻過來的)、음료(飲料)、커피(咖啡)、커피전문점(咖啡專門店)
카피숍(coffe shop英文翻過來的話、까페(咖啡廳)
*注意:易混字『카페』(是從cafe英文翻過來的,中文是"社群"的意思),比較像奇摩的家族,像很多歌手、演員都有自己的카페,自己的家族、後援會的意思,因為音很相近,要小心不要唸錯啦~
有興趣的可以上韓國星巴克網站找一下你喜歡的咖啡韓文唸法

例句:
카푸치노 한잔 주세요~(請給我一杯卡布奇諾)
카푸치노 한잔 주문했어요~(我已經點了一杯卡布奇諾)
잔→杯
*韓文是『卡布奇諾1杯』跟台灣常用的『1杯卡布奇諾』有差異哦!!
另外其實一般口語點菜時,不會加量詞!
直接說:카푸치노 하나 주세요~就可以了!! →表示一份卡布奇諾

一般留言 (6)

  1. 您好~
    我有一些問題想請教您
    커피跟카페都是咖啡的意思嗎?!
    我的書上是寫카페
    那我可以說커피 하나 주세요嗎?!
    如果是說카페 하나 주세요意思是不是也相同呢?!

    另外請問~如果我去買咖啡時~是男店員時
    我應該說사장님~還是說아저씨
    哪一個聽起來比較有禮呢?!
    因為我只知道女店員時~不能說아주마
    這樣聽起來是很沒禮貌
    女生就要講아주머니或아가씨是嗎?!~那可不可以講사장님呢?!
    不好意思~因為在看韓文書~但解釋百百種
    都不知道哪一個比較好@@
    麻煩您了~謝謝

    • 買咖啡時通常都直接省略稱呼直接點餐…
      如果店員在忙的話,要叫他叫저기요(這裡)
      如果是買衣服還是什麼東西要殺講價的話,
      女生(有年紀的)叫이모(阿姨) ;年輕的叫언니(女生叫的姐姐)
      男生(有點年紀的)아저씨(大叔);年輕的오빠(女生叫的哥哥)
      現在韓國都這樣叫…有時韓文書已經過時了

  2. 上文韓國 Starbucks website 的 hyperlink 好像 set 錯了。

  3. 太有趣了!沒想到韓國的星巴克招牌居然是韓文….
    這樣會不會外國觀光客找不到星巴克可以喝咖啡呢?
    (畢竟韓文不好認)

    板主人在韓國嗎? 我很喜歡看你的部落格。雖然我的韓文學的
    不怎麼樣 :p

    想請問板主,可以轉載這張星巴克招牌的照片嗎? 我會註明出
    處的。謝謝!

    • 韓國很多這類的招牌,有時都還要想一下才知道是哪個英文牌子翻過來的~
      不過外國人認星巴克那綠色圓圓的商標就知道啦`~(商標裡還是英文的StarBucks)
      我不是住韓國啦!
      那照片是來自韓國naver網站的網友的~
      之前我照的不是很清楚,所以沒用~呵

發表留言