韓文片語:你好、新年、生日快樂!!
之前講過了很長的韓文字教學,相信大家都會唸韓文了吧!
但是韓文發音並沒有想像的簡單,有很多的發音規則(連音、切音什麼的),
當然啦~秉持我韓語講座一貫的想法,當然不會叫你背啦~因為連我都背不起來!
不過只要多唸韓文,最後就會自然的發現它的發音變化!!
超好用必學片語:
『您好!!』的韓文→안녕하세요『安妞ng哈[ㄙㄟ]喲』
這句相信大家都會,前面兩個字안녕在韓國有"安寧"的意思!
『新年快樂!!』的韓文→새해 복 많이 받으세요『[ㄙㄟ]嘿 啵 蠻你 趴登 [ㄙㄟ]喲』
*看韓文很簡單韓文每個詞、跟字尾都會用空格分開,你按空格看就可以了解他的意思和韓文的結構!
首先 새해就是"新年"的意思,복 是"福"的意思 ,많이 是"多多"的意思,最後 받으세요 是"請接受"的意思!
『生日快樂!!』的韓文→생일 축하합니다『[ㄙㄟ-ㄥ][一兒] [啾] 卡哈m你達』
首先 생일就是"生日"的意思 !而其中축하又有祝賀的意思,합니다則是有禮貌的結尾語!
這裡的到數兩句都有發音的變化!其中的『많이』、『축하』,分別唸『蠻你』、『啾卡』!
因為在韓文[ㅇ]通常是不發音的,所以當前面一個字有收尾的子音時,就自動跟那個收尾子音合著唸!
而韓文[ㅎ]通常是弱音或不發音,所以當前面一個字有收尾的子音時,也自動跟那個收尾子音合著唸!
복的收尾音"ㄱ",就像英文的book、talk一樣,發音時不會刻意的發出"k"的音!
只是一個急促的收尾音~
PS.中文的拼音只是參考發音,並不完全是正確音!
ㄚ~sorry~現在才發現到這個地方有打錯!!
謝謝你的指正,我已經改過來了!
那是錯誤的>>>>
생일 촉하합니다 X
생일 축하합니다 O
喔 是的 我了解了
我現在開始學連音的變化了
謝謝你喔 ^^
是『생일 촉하합니다』沒錯!
我已經改回來啦?!!
上面是舉例的,因為之前標錯成『생일 촉하"한"니다』,如果應是照著唸的話會變成
『ㄙㄟ-ㄥ][一兒] [啾] "憨"你達』
正確的『생일 촉하합니다』是唸『ㄙㄟ-ㄥ][一兒] [啾] "哈m"你達』
ps.因為합原本是發『hab』的音,但收尾音ㅂ遇到後面的子音ㄴ有發音變化!
所以才變成『ham』的發音
請問一下 那生日快樂 到底是
생일 촉하합니다
還是…
생일 촉하한니다
呢???
因為下面你回說打錯的地方 跟上面還是一樣阿?!
但是照發音來看 似乎是 생일 촉하한니다
才對是吧?!
哦~
韓文通常是會省略主格的!
안녕하세요~其實就是『 好!』
因為已經知道是對你說了,所以就不會加你~
妳好在韓文的文法是好放在前,妳放在後嗎?
ㄚ~真的是非常抱歉!!
因為這篇是我很早之前打的,韓文輸入法還不習慣,所以打錯
了!
生日快樂是『생일 촉하합니다』才對!!
唸法是『[ㄙㄟ-ㄥ][一兒] [啾] 卡哈m你達』
하한這兩字的唸法當然是不同的,하→『哈』,한→『憨』
前面幾篇因為還沒教到收尾音的發音變化,所以在收尾音沒寫
很詳細!!因為收尾音有很多變化,怕一開始大家就搞混了,
且收尾音也只是帶過而已,所以一開始的中文標音有很多都沒
標收尾音的音!!
不好意思…
我剛接觸韓文不了解的太多哩~>"<~
所以想要請問
하한這2個的發音是不同嗎??
생일 촉하한니다
『[ㄙㄟ-ㄥ][一兒] [啾] 卡哈你達』
因為看您教的念法是”卡哈”
搞的頭有點昏嚕
才會想要問一下
真的粉拍謝@@""