輕鬆學會韓文過去式、未來式!!(我要瘋了!我真的瘋了!)
之前有看過 韓語:誰什麼時候去哪裡!! 的一定已經學會最簡單的現在式!!
現在式語尾用法:~(ㅂ/습)니다!
例:아버지가 아침에 회사에 갑니다.(父親 早上 去公司)
既然大家已經學會 ~ is ~的用法,現在教大家~ was ~ (過去式)、~ will ~ (未來式)
首先最簡單的) ~ will ~ (未來式):
只要在現在式前面加 "겠"就ok了!!
如上面的例句:父親 早上 去公司),變成未來式如下:
例:아버지가 아침에 회사에 가겠습니다.(父親 早上 將去公司)
有沒有比現在式還簡單ㄚ!連 (ㅂ/습)要用哪一個都不用考慮了!
重點例句來了!!韓劇常出現『我要瘋了!』(快抓狂的時候)這個台詞,
這是一個很典型的未來式句子!!
單字:미치다(動詞:瘋狂)
『(我)要瘋了!』的韓文是 미치겠어요~ 或 미치겠습니다.
*前面那個是之後會教的(一般人常用的)半語!!
補充:其實~겠~不一定是很死板的"將"、"要",有時是表示"意志" !
如:모르겠어요(不清楚、不知道)、알겠습니다(暸解了、知道了)
——-
大家有沒有輕鬆學會未來式啦!!
接下來教大家難一點的過去式!!
過去式的半語語尾是:~았어요 / 었어요 /했어요
大家一定覺得為什麼會有三個語尾呢?
這三個是要看前面那個字的母音決定要用那一個!!
前面母音只要是『아 야 오 요』→用:았어요
例:앉다(坐)→變成過去式語尾「앉았어요」(已經坐下了)
만나다(見面)→變成過去式語尾「만났어요」(已見面 或 見過面了)
注意:當前面母音是 오的時候,如果後面接的是아的音會習慣連在一起唸一起寫!
例:오다(來)→變成過去式語尾「왔어요」(來了)
*如果有看第一~三課發音的文章,就可以很容易理解了!
因為와本來就是「오」跟「아」的合成音!!所以韓國人會習慣把它結合!
ps.在沒有收尾音的前提下才會結合哦!!
例:옮다(搬)→變成過去式語尾「옮았어요」(搬了)
前面母音只要是『하』的→用:했어요
例:사랑하다(愛)→變成過去語尾「사랑했어요」(曾經愛過)
剩下的其他母音,全是用:었어요
例:먹다(吃)→變成過去式語尾「먹었어요」(吃了)
注意:當前面母音是우,如果後面接的是어的音會習慣連在一起唸一起寫!
例:배우다(學)→變成過去式語尾「배웠어요」(學了)
因為워本來就是「우」跟「어」的合成音!!所以韓國人會習慣把它結合!
注意2:只有當前面母音是이時,雖是接었어요,但是語尾的어會看前面母音的이結合,變成여
例:미치다(瘋)→變成過去式語尾「미쳤어요」(瘋了)
因為여本來就是「이」跟「어」的合成音!!所以韓國人會習慣把它結合!
有沒有很快學會過去式ㄚ!!其實過去式只有記第一個『아 야 오 요』→았어요
其他的反而不是하다的動詞或形容詞,就都接었어요就好了!!是不是也很簡單ㄚ!!
過去式還有一個重點,那就是接什麼的語尾是看"母音"!!不是看收尾音、也不是看子音哦!!
而如果沒收尾音的話,只要跟後面的語尾一樣的母音,都會結合!
例:일어나다(起床/起來)→變成過去式語尾「일어났어요」(起床了/起來了)
↑上面的例子是母音아跟收尾音아的結合,當然어跟어也不例外啦,就不多做舉例了!
學到這裡有沒有發現到過去式會有字上的變化,(이+어→여、오+아→와、우+어→워),如果是看我之前的發帖學字母發音的!就可以很快理解這個變化了!!一般在外面的補習韓文,老師是不會教這樣的,所以常常所多同學在這裡會遇到瓶頸,也很容易搞混!!
但如果你照著之前發的文章學的話,相信你很容易就可以看得懂,也不容易搞混!
以後還會有很多的變化會用到此類的文字變化哦!!
*其實中文跟韓文一樣也有許多因為習慣而有了字的變化!
如:就這樣吧→就醬吧~,你到了ㄚ→你到啦~之類的!
最後你一定會結的奇怪為什麼我教半語語尾時,最後都有"요"呢?
其實一般在說的時候,你也可以不加"요",但加"요"的好處是你要變成問句時,你只要語氣轉變一下什麼字都不用改,就變成一個疑問句了!!
這就是半語好學的地方!!
例:
미쳤어(瘋了),你要用미쳤어요也一樣是瘋了,在這裡的"요"是作尊敬語氣之用~
但如果用疑問的上揚語氣,"요?"就變成"嗎?"
미쳤어요??~就變成→瘋了嗎??~
上面說的都是一般人當用的半語!那要怎麼變成比較有禮貌一點的敬語呢?
也一樣很簡單只要把語尾的「어요」換成「ㅂ/습니다.」(肯定句),或「ㅂ/습니까?」(疑問句)
例:미쳤어요→미쳤습니다.(瘋了);미쳤습니까?(瘋了嗎?)
——————————————–
下面來用「我瘋了」來做個現在式、過去式、未來式的統整:
現在式:
나는 미칩니다.(我發瘋.)
나는 미칩니까?(我發瘋嗎?)
ps.這個例子用在現在式不常用,因為通常不是說我發瘋了,就是說我快發瘋了~
未來式:
나는 미치겠습니다.(我 要 瘋了)
나는 미치겠어 / 나는 미치겠어요(我要瘋了 /我要瘋了~)
나는 미치겠습니까?(我要瘋了嗎?)
나는 미치겠어요?(我要瘋了嗎?)
過去式:
나는 미쳤습니다(我瘋了)
나는 미쳤어 / 나는 미쳤어요(我瘋了/我瘋了~)
나는 미쳤습니까?(我發瘋過嗎?)
나는 미쳤어요?(我發瘋過嗎?)
———————————————
哈哈哈哈~~謝謝您的解答,非常的詳細呀(而且您的文章裡就有
提到부르다的範例,呵呵呵)。您提供的這篇我要是早點看到就不
會苦惱這麼久了 ▽
哎呀呀,剛才好像查到了,如果動辭是像「부르」或是「얘쁘」這種
母音為「으」結尾的話,似乎要把子音和「었」結合變成「부렀다」和
「얘뻤다」。所以過去式的「唱歌」可以有如下用法:
노래를 부렀어요
노래를 부렀습니다
不知道這樣理解是否正確呢~~
其實你的問題,索尼客早已有寫成韓文教學了↓
http://www.wretch.cc/blog/sonic0816/22119423
請注意看上文的變化3
노래를 부렀어요、노래를 부렀습니다 都是錯誤的
노래를 불렀어요、노래를 불렀습니다 才是正確的
另外얘뻤다 你是要打예뻤다嗎?
您好,您的網站講解得真的很詳細呢。我照著您的方式練習將現
在式動詞轉過去式的時候,發現了相同動辭卻有不同過去式的用
法:
(1) 노래를 불르다
唱一首歌,這是「唱」的現在式動詞用法「불르다」。照您上面的規
則,我改成過去式應該變成「불르었다」,可是我將這個當成關鍵
詞去google,才只有少少的171項結果。而我有學到一個用法是:
(2) 노래를 불러주세요
這句話在韓國節目裡的翻譯是「請唱首歌吧」。有聽到很多說
「請…」的用法都是後面加上 「주세요」。所以我按照這句的文型,
將唱的過去式改為「불러주었다」,去google以後,就有50300個
結果,表是用這種寫法的人蠻多的。可是,用Daum的翻譯網站,
又查到如下用法:
(3) 그녀는 그때 「노래를 부르고 있었어」. She was
singing then.
網站上有英文翻譯「was singing」,而「노래를 부르고 있었어」
這種用法google就更多了,共182000個結果。這讓我很納悶為
何「唱,불르다」 這個動詞的過去式不直接就是用 「불르었다」呢?
還有,(2) and (3)的用法差別在哪呢?
不好意思請問一下,미쳤어요裡面的"쳤",它的收尾音也是照前面所講的
發"ㄷ"的音嗎?如果換發"ㄷ"的音,念起來好像怪怪的,跟韓國節目裡的
念法不太一樣。
不是的!
你沒有仔細看我的發音教學哦!!
這個時候就是直接連音,不用變收尾音!
미쳤어요發音"미쳐써요"
請問你韓文是自學的嗎?還是你是讀韓文系的??謝謝
我不是韓文系的!
之前有在韓僑學校讀過一期!!
大部份自學
請問索尼克,
如果姊姊明天要出去,我問他明天要去哪,這樣用對嗎?
내일 어디에 가겠습니까?
如果不想用格式體,
내일 어디에 가겠까요?
這樣對嗎?
謝謝。
第一句對!
第二句錯了 是『내일 어디에 가겠어요?』
可否請問一下
命令句的語尾是什麼
我還滿不建議用這樣學韓文的~~有點太死記的感覺
如果硬要說韓文的命令句應該是
~하세요
~해라
都是…還有一些延伸的命令句~하지마等等
我覺得ㄴ結尾音跟ㅇ結尾音真的好像!
我發了半天前面交的花美男發音變化,還是覺得我發的都是ㅇ,
請問有什麼明確的發音訣竅嗎?
謝謝!
안→唸『ㄢ』
앙→唸『ㄤ』
有發現差異嗎?
ㅇ多了ng的音(比較有一點鼻音)
而ㄴ則是n的音
例:
신년(新年)
안녕(你好)
多舉一些簡單的例子來練習,慢慢就會改過來了~
原來是這樣呀
謝謝^^
您好,看了您的文章後,讓我對未來式跟過去式的用法有了很清楚的了解,
感謝您的分享^^
我後來自己看文章呀,遇到了一點問題想跟您請教
就我的理解呀 하다的過去式應該是했습니다
但是課本上卻寫著:하셨습니다(原文是"你做了甚麼")
然後到了後面又變成:이야기를 했습니다
一直搞不懂為什麼
才想說來請教您^^
那是敬語的關係
하다→敬語體하시다
하시다→過去式語尾才變成하셨습니다
另外하다的過去式正確來說是했다
是加語尾才會變成했습니다