你(的)、我(的)、他(的)、你們、我們、他們、誰!(人稱+的+複數的用法)
最近發現很多書上都沒有把最重要的人稱寫的很詳細,所以很多人學了很久還是只會說簡單的你、我!!
這篇整理了很多人稱的說法,還有名詞+名詞"의的"的用法!
相信會對大家有很大的幫助!
(1)單一人稱
我 | 你 | 他 | 她 | 這位 | 那個人 | 誰 |
저/나 | 당신/그대/너 | 그 | 그녀 | 이 분 | 그 사람 | 누구 |
我~ | 你~ | 他~ | 她~ | 這位~ | 那個人~ | 誰~ |
저는/나는 제가/내가 |
당신은/너는 당신이/네가 |
그는 그가 |
그녀는 그녀가 |
이 분은 이 분이 |
그 사람은 그 사람이 |
누가 |
我的 | 你的 | 他的 | 她的 | 這位的 | 那個人的 | 誰的 |
제(저의) 내(나의) |
당신의 네(너의) |
그의 | 그녀의 | 이 분의 | 그 사람의 | 누구의 |
注意1:我跟你有兩個說法,前面那個是比較有禮貌的說法! 『당신』就像中文的『您』,『너』就像中文的『你』
(對初次見面不熟的人、長輩、客人、表謙虛等時候,記得要用前面那個哦!!)
注意2:이是"這",그是"那",所以這個人就是"이 사람",以此類推!
★★★★★注意3:有沒有發現造句時『我~、你~、他~等』時有上下兩行!要特別注意上面跟下面有非常不同的意思在!
之前說過는有強調的意思(那是指當它為輔助助詞時),但는被用在"人"的主格助詞時(尤其是:你、我、他、她),就反而沒有強調的意思!這點一定要非常非常的注意,因為有時連教韓文的老師都會被搞混!
反而是用下面那行내가、네가才是有強調的意謂!!
例句:
나는 학교에 가요~這句是很一般的"我去學校"
내가 학교에 가요~這句是強調"我"這個人"去學校"這個動作
而其他時候的『이/가』跟『은/는』有時是可以替換的!(在無關語意時可以替換,如下)
例句:(弟弟不在家)
동생이 집에 없어요.→單純陳述弟弟不在家,這件事!
동생은 집에 없어요.→弟弟他(這個人)不在家!
동생이는 집에 없어요.→特別強調"弟弟"這個人竟然不在家,可能這時候弟弟應該在家的時候,卻不在!
*은/는:還有"限定"的意思在! 但如果是要特別強調時,反而會用"이는"這個助詞!!
*一般以"人"為主格時用的主格助詞,通常用"은/는",如果你還搞不太懂上面的助詞的話,建議你不要亂用"이/가"!
注意4:누가是누구가的縮寫(但不寫누구가,要寫누가),看到他有一個가就知道它是用在主格的時候!!
而누구是"誰"、"哪個人"是個詞!
例句:
누가 방에 왔어요? →誰來過房間?
방에 왔는 사람(은) 누구예요?→來過房間的人是誰!
*當你要用誰當主格時,就要用누가!
注意5:제、저의、내、나의都有人寫,並不是說一定要寫成簡寫才是對的!(其他的請以此類推)
注意6:韓國人為了要把『내가』跟『네가』做分別有的時候甚至把「네가」發成「니가」,到後來口語化連歌詞的「你~」也有寫成「니가」。不過正統的「你~」還是要寫「네가」哦!!
(2)複數人稱
我們 | 你們 | 他們 | 她們 | 各位、大家 | 每個人 |
저희들 우리 |
당신들 너희들 |
그들 | 그녀들 | 여러분 /여러 사람 | 각자 /매 사람 |
我們的 | 你們的 | 他們的 | 她們的 | 各位的、大家的 | 每個人的 |
저희들(의) 우리(의) |
당신들(의) 너희들(의) |
그들의 | 그녀들의 | 여러분의 /여러 사람의 | 각자의 |
注意1:一般說"我們"是『우리』比較常用,但如果是要用謙虛語氣則比較常用『저희들』(ps.排上面的通常是謙虛語氣的用詞)!
什麼是謙虛語氣?如:我有저跟나,當你跟陌生人、長輩、客戶等要表達尊重時,就要用저,其他的請以此類推!
注意2:我們、你們的韓文本身也有一點"的"的意思,所以可以不加의! 就像台語的 "咱"、"阮"一樣!
注意3:有些書上會把우리、여러분等加上들,變成『우리들』、『여러분들』,但其實這兩個詞本身就有複數的意思,所以들可加可不加!
注意4:各位、每個人我都列了兩個,但都是前面那個比較常用!
注意5:有沒有發現複數時幾乎都加"들",其實"들"就像中文的"們",所以你可以以此類推「형들→哥哥們」、「누나들→姊姊們」
(3)名詞的"的"의
之前就有在發音的教學文章提過了!의在當"的"的時候可以發"에"的音,但是在寫的時候還是要寫의哦!!
另外의其實是可以省略不寫的!
例句:
형의 친구(哥哥的朋友),也可以只寫『형 친구』就可以了
신용카드의 이자 (信用卡的利息),也可以只寫『신용카드 이자 』
*上面寫的你的、我的,則不要省略哦(因為他們有另外的簡寫法)!否則很容易誤會意思!(우리除外)
版主您好,關於其中您(당신)的用法
我爬了很多文及詢問過後,都說당신最好不要用,因為通常是夫妻之間的稱呼,或是甚至有挑釁意味!
大部分韓國人在講話時都是直接看著對方而省略”你”,或是就直接稱呼對方名字來取代”你”
不知是否確實為如此呢?
是的!
一般只有 夫妻比較會用 당신
而有時候吵架時也會用 당신
당신這個詞比較特別
如果是一般人是不太會用,通常是叫對方名字+씨(先生/女士),這樣稱呼是比較有禮貌的
老師好, 我想請教一下如何分別"구가", "누구를"和"누구의"的用法?
能看能讀韓文,但要默就不能,常寫錯字,或記不起,怎辦呢?
真是太謝謝你了
我找了好久的人稱,但其他網路上的資源都不是很齊全
你整理的很詳細
謝謝^^
老師好~很喜歡你的網站,教的很詳細^^
想問一下"네" (你的) 是不是會唸成 "니"這個音?為什麼?
Hello, 關於這一篇的內容我有三個問題想問。
第一, 上文提到如果是要特別強調時,反而會用"이는"這個助詞!!
請問如果遇上以母音為收尾的「人」如AMY 씨 那麼不管收尾是母音仍然是用”AMY씨이는 “還
是"이는"不適用於母音收尾而應用 ”AMY가”?
第二, 上文有一例句방에 왔는 사람(은) 누구예요? 之前教過動詞過去式的的是ㄴ/은 那麼
這裡為什麼是왔는 사람而不是온 사람?
第三, 방에 왔는 사람(은) 누구예요?這句的收尾 누구예요是現在式,問題問的卻是過去有
什麼人來過,請問這種情況下,是自由地用過去式或現在式收尾來問,還是必需用現在式?
A1:가는
A2:通常如果要用"온 분"跟"왔는 사람"可以替換,ㄴ/은的用法通常在後面接單一字的主詞
A3:要看你要表達的意思…這句只是問"是誰",是誰通常是現在式
"네가"是不是該唸成"니가" ?
是的!
为什么
事實上,"은/는"不能算"主格助詞",它在文法書裡是被歸類在"添意助詞"裡,因為不只可以加在名詞
或主詞之後,也可以加在副詞後面,作用各有不同,所以說是"添一助詞"。
這兩個助詞的確很難,韓國那邊的韓國語學界至今還沒有一個明確的定論,所以不是很好解釋。
但"이/가"就一定是主格助詞,只要看到名詞後面接這兩個字,就表示那個名詞是這段文字or文章的
主詞。通常這個主詞第一次出現的時候用"이/가",第二次出現的時候用"은/는",這是最常見的解
釋。
感謝指教說明
니가 和 네가 用法意思一樣嗎?
請問一下喔
누나(姊姊)在下面這個句子中나下面加了一個ㄴ
누난 너무예뻐(姐姐你真漂亮)
是因為助詞누나는縮寫變成누난嗎???
是的