【街頭實用韓語】2PM in 東大門(偶像軍團紅了她)part.2 재범
延續上一篇的韓星教韓語
這次是재범挑戰篇,裡面有買飾品跟買鯽魚餅哦!!
도전자: 재범
미션: 악세사리 사고 붕어빵 사 오기
쳔원짜리 하나만 주세요
짜리:表示什麼樣的~東西
不一定只能用在錢,如下例句
별 다섯 개 짜리 호텔→五顆星的飯店
在這裡就不會用之前學到的의,因為의有”屬於誰的”意思在
而 짜리則是”那樣的”東西的意思
하나만 주세요 就不用多講啦 給我一個~
괜찮은 거 같은데
這篇字幕有打錯了,其實在這裡的괜찮다是不錯的意思
不是我常聽到的괜아沒關係的意思
因為一樣的字用在不同地方可以表示不同的意思!!
如果下次你在韓國路上看到不錯的東西也可以用這句
괜찮은 거 같은데 這東西好像還滿不錯的
얼마예요?多少錢?
去韓國買東西什麼都可以不會
但這句一定要學…注意一下韓國人的ㄹ收尾音是怎麼發的
조금만 깎아주시면 안될까요
這裡多了一句조금만(一點),表示能不能再便宜一些的意思!!
깎아주시면 안될까요也是之前有教過的用法
주다→禮貌性的敬語體주시다
比較婉轉一點….如果要來軟的殺價法記得要加…
影片中재범以現場表演換殺價
最後老闆回說
쌩쇼되봤는데
칠 천월 받지뭐…
쌩쇼現場表演(口語用法,正確寫法應是생쇼)
其實생(生),就是所謂的現場、未經過加工的意思
如:생방송現場直播 생얼素顏等
當然日後如果遇到類似想表達的自也可以試試看用생這個字
搞不好會被你猜對哦~
另外這裡面~지뭐有就這樣好了~~不然還怎樣成呢~的意思
내가 저랬구나…我也做了那樣的是..
之前大家可能都是記그래那樣…
但是其實這些都是不用記得
還記得이 /그 /저 這三個字的意思嗎?
이→這; 그→那(較近距離) ;저→那(較遠距離)
其實就跟中文一樣是可以帶換然後有不同的意思的…
所以千萬不要去死記它…
註: 그래的原型是그렇다
ㄴ가/ㄴ다的用法我記得之前有教過很多遍了,這次再特別標出來
讓大家了解一下它會使用在哪裡
另外其實ㄴ가並不是一個結尾語,它其實後會還有句子才能表示完整的詞意
只不過後來電視上標的關係把它簡化了,之後韓國人也流行簡化句子
所以常會看到ㄴ가或就直接ㄴ가요的用法
這個在日常生活用都是ok的!!
옵빠的原字應該是『오빠』不過因為韓國人發音習慣後來就直接寫出來了
就像中文的”就這樣”變成”就醬”一樣
거기 왜 서 있어요為什麼站在那裡
서 있어요→現在完成式
사진 찍어도 돼요 可以拍照嗎
同樣的如果是要簽名的話把改成사인 해도 돼요
就可以了!
他買之前的問句『붕어빵 일곱개 얼마예요』鯽魚餅七個多少錢?
2천원 밖에 없걸랑요
밖에 없어大家應該比較常聽到吧”只有””除了~就沒有了”的意思
~랑요的用法也是比較口語化的,告訴你這樣一件事的語氣
먹고 떡어져라
떡어지다原本是掉下來的意思
但在這裡有就樣吧~給你吃的意思!!
*************************************************************************************
下一篇是닉쿤篇,敬請期待囉~~
如果喜歡韓星教學韓語的文章,記得幫點↘『推薦此文章』,讓更多人看見囉!
很感謝都會提供許多新的資訊
以及韓文教學
學到了很多
我會常來的
謝謝分享
再知識加上找韓文教學看到你的網誌
感覺自己好像挖到寶~~
呵呵~~!!
我會常來學韓文~~~~
謝謝你的教學呀~~~~~
謝謝你的回應
我是有去上課 也有自己買書看
可是就是覺得文法很死板
一般的生活會話根本就不一樣阿
平常上班也很忙 沒時間看韓綜…
(韓國綜藝節目都好好笑喔)
很煩惱阿 不過透過你的網誌教學
有很大的幫助 希望之後能像你一樣就好囉
很不好意思 可是還是想問
請問版大都是怎樣練習韓文的呢?!
包括一些語尾用法、文法等等的
因為自己也學了1年的韓文了
可是感覺還是很死板 不太會使用
到韓國也還是聽不懂居多
有點灰心呢…
所以想請問一下 版大的學習方法
感謝!
你是自學的嗎?還是有去補習??
其實學韓文很簡單,如果你有仔細看我的教學的話,應該多少都聽得懂一些!!
而且像我做這個韓星教韓語,也是要讓大家從韓國的節目去學韓語,因為說真的課本教的東西太死板了,日常你很難想到會去用它。
建議你可以多看一些韓國節目,多聽韓樂看歌詞,你會學到更多實用的韓文~~~
當然如果看我網誌教學有不懂的地方也可以問我啦~